Edition

Wednesday, May 4 2011

All roads lead to Asterix!

Edition

Dear old Julius has heartburn! He who thought he had conquered the whole of Gaul (well most of it) now realises that, in fact, it is the good humoured adventures of Asterix and Obelix that have occupied every territory in the Known World.

Statistics relating to Asterix album sales, recently updated by the eminent Caius Preposterus, had a big surprise in store... 350 million albums - not one less - in more than 100 languages, have been sold since 1961! Clear evidence of the affection readers hold for Asterix - undoubtedly the best birthday present Albert Uderzo could have asked for!

Monday, April 11 2011

New-look Asterix albums!

Edition

The Spring 2011 A.D. French Asterix album collection is really going to make an impression! Over the coming months, album covers will be revamped one by one to make them look even more beautiful on your bookshelves.

Quite simply you will only have eyes for these albums, thanks notably to a red monochrome silhouette of Asterix that will appear on the spine of each French album from now on. As the new insignia for official "Indomitable Gaul" albums, it is certainly effective!

And this is not all! Front cover album titles will once again appear on the much loved white background of old. With a return to our roots and an updating of covers, it's as if the Asterix albums have been dunked in magic potion!

Tuesday, October 19 2010

Cherche et Trouve Idéfix

Edition

After the success of Cherche et Trouve Astérix that came out a few months ago, here's a follow-up full of bite: Cherche et Trouve Idéfix! This game-book offers hours of fun as you strive to find Dogmatix and his famous Gaul friends, hidden away in crowds of colourful characters!

You'll have to work like a bloodhound since the little dog fiercely defends his freedom and knows how to go unseen when he wants to…. But the game is worth the effort, because the most observing players will be rewarded with a terrific trophy: the golden bone that Dogmatix dreams about in Asterix at the Olympic Games!

Tuesday, April 13 2010

Where is Asterix?

Edition

Finding Asterix here in the Village is a fairly simple task. Just walk past Cacofonix’s hut perched up in the tree (making sure to avoid any false notes floating about), take the first right at the crossroads: Asterix lives in the first hut to the left! If in doubt, just ask anybody: there aren’t all that many huts or residents in the Village....

At least, that’s what we thought, until we ran across a book recently published in France: Cherche et trouve Astérix (“Find Asterix”)! This game book invites you to have fun trying to find Asterix and his more famous friends, carefully concealed in crowds of characters over 12 major scenes! As Picasso loved to say, “I do not look, I find”. This time, the fun is all yours!

As a result, peace has reigned over the Village in the past few days. Book in hand, everybody is busy looking for those famous faces, hidden away in scenes as varied as a fish fight, an amphora-neck (known today as a traffic jam or bottle neck), an arena, a stormy sea, a “bladder” pitch, a construction site for an Egyptian palace... and even a rather befuddled Roman tortoise formation! It’s as if they have all become like Baba, the pirate lookout, searching the horizon in search of the “Gau... Gau... the Gauls”!

As a matter of fact, Picasso also confessed that his greatest regret was to have never produced any comic strips.... There’s no doubt about it: Cherche et Trouve Astérix would have definitely boasted the renowned artist among its greatest admirers!

Monday, February 22 2010

Asterix keeps his sights on the North!

Edition

Since its appearance in the best Gaulish bookshops on 27 January, Astérix pi Obélix is ont leus ages - Ch’live in dor (also known as Asterix & Obelix’s Birthday – The Golden Book in the Picard dialect) has embellished the merriment of Asterix readers with the never-to-be-imitated Ch’ti accent. Un molé d’musique, du mouvmint éd l’anmour (with music, action and love): all the ingredients for a magic potion... Picard-style can be found in this album, full of surprises!

To complement this exceptional publication, the brilliant three translators behind the three Picard albums (Alain Dawson, Jacques Dulphy and Jean-Luc Vigneux) have been meeting with readers. Following a press conference at the MARTELLE bookshop in Amiens on 27 January, they participated in a book-signing in Lille on 3 February at the FURET DU NORD.

A surprise awaited their fans: an ex-libris in the form of a half-plate from the new Picard album. An already cult scene in which Albert Uderzo delighted in drawing a caricature of himself amidst all his characters. Now that’sch funny!

Thursday, January 28 2010

Astérix pi Obélix is ont leus ages – Ch’live in dor Three Picards are better than one!

Edition

« L ’mitan d’un sièque ! Cha foait éne saprèe résette pour éne gin normale. » What is going on? Has the Asterix and Obelix Missive fallen victim to the 2010 virus? Or is one of Caesar’s messengers using some obscure code? Luckily, the truth of the matter is much simpler: in order to extend the festivities of the banquet in tribute to Asterix’s fiftieth anniversary (we weren’t born fun-loving Gauls for nothing!), les Editions Albert René have decided to publish a Picard version of the new Asterix and Obelix’s Birthday: the Golden Book.

Following their success of Astérix i rinte à l’école (Asterix and the Class Act) and Ch’village copè in II (The Great Divide), the same excellent trio of translators from Northern Gaul (Alain Dawson, Jacques Dulphy and Jean-Luc Vigneux) has once again met this linguistic challenge with flying colours, coming up with a colourful variety of Picard dialects for Astérix pi Obélix is ont leus ages - Ch’live in dor.

You have to admit that the album, which brings 400 characters from the series together to celebrate the birthday of our indomitable friends, has more than enough material to satisfy them. To avoid any linguistic discord, the three translators showed a stroke of genius in having characters from the small village in Armorica that we all know and love speak a variety of Picard from the North (urban dialect from the mining district, also known as “chti”) while the Belgians hold forth in the Picard from Tournai, whereas all the other characters (Romans, other Gauls, etc.) speak a more southerly Picard (Amiens, Ponthieu, Vimeu).

It goes without saying that the translators took pains to make sure that the work in this new album was consistent with that of the first two albums so as to guarantee the same rousing success among Picard readers. To sum things up, the Picard culture has never had it better – the album is in all the best book shops in Gaul as of 27 January 2010!

Click here to check out two plates from Astérix pi Obélix is ont leus ages - Ch’live in dor, exclusive to this website.

The Asterix website is going “Picard”!

Gusts of the North wind bring traditional Picard good cheer to the Virtual Village! For the first time ever, you can flaunt your regional ties and send Asterix e-cards in the Picard dialect! Courièctronix, the Village’s Picard name of the postman is absolutely thrilled!

As for the Asterix Quiz, you have until the end of the month to try your luck at the January session and win a set of Asterix and the Class Act albums in six French regional languages. The very thought makes the Romans’ heads spin!

To learn more about our albums in the Picard dialect, check out our website’s special page and the Asterix blog in Picard. Totally won over by the Picard language, Obelix exclaims: “Is sont fin braques ches Romains-lo!” (These Romans are crazy!)!

- page 1 of 16